
行業(yè)新聞

微信掃一掃
長(zhǎng)按二維碼關(guān)注微信加好友

行業(yè)新聞
社會(huì)對(duì)于知識(shí)的需求越來(lái)越高,很多專業(yè)性的人才在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中深受歡迎,特別是一些從事專業(yè)翻譯的高端人才更加倍受青睞,對(duì)于廣大普通人來(lái)講,外語(yǔ)還是比較神秘的人們對(duì)于外語(yǔ)的理解也是比較粗淺的,其實(shí)外語(yǔ)也有著非常細(xì)致的分支,比如化學(xué)英語(yǔ),西藥英語(yǔ),建筑英語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)這些都屬于專業(yè)英語(yǔ)的范疇,從事這些語(yǔ)言類工作的人們,人們稱之為專業(yè)翻譯。

現(xiàn)在社會(huì)分工越來(lái)越細(xì)致,各行各業(yè)都在強(qiáng)調(diào)精細(xì)化,專業(yè)化,過(guò)去那種粗線條的工作已經(jīng)不能適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的趨勢(shì)和需求,正如大家所熟知的現(xiàn)在工作的流程都講求流水線,各司其職,各負(fù)其責(zé),因此現(xiàn)在社會(huì)需要的是專業(yè)化的人才,而不是過(guò)去那種百巧百能,卻無(wú)一精通的所謂的多面手,比如大學(xué)里面的外語(yǔ)教學(xué),已經(jīng)較前些年大幅細(xì)化了,這也是社會(huì)發(fā)展的必然趨勢(shì),專業(yè)翻譯已經(jīng)成為一大熱門(mén)職業(yè),很多985、211大學(xué)的畢業(yè)生,選擇從事這一職業(yè),收入都是比較樂(lè)觀的,他們一般都是采取訂單模式,高額的收入引來(lái)人們的無(wú)比羨慕,但是大家在羨慕的同時(shí),千萬(wàn)不要忽略,專業(yè)翻譯對(duì)于人們的知識(shí)儲(chǔ)備要求是非常高的,不僅僅要有深厚的筆頭上的功夫,同時(shí)聽(tīng)力和口語(yǔ)表達(dá)的更要過(guò)硬,因?yàn)閷I(yè)翻譯有很多時(shí)候是需要口譯、面譯或者在屏幕前隨聽(tīng)隨譯的。
掃一掃在手機(jī)上閱讀本文章